1 Corinthiers 9:14

SVAlzo heeft ook de Heere geordineerd dengenen, die het Evangelie verkondigen, dat zij van het Evangelie leven.
Steph ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην
Trans.

outōs kai o kyrios dietaxen tois to euangelion katangellousin ek tou euangeliou zēn


Alex ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην
ASVEven so did the Lord ordain that they that proclaim the gospel should live of the gospel.
BEEven so did the Lord give orders that the preachers of the good news might get their living from the good news.
Byz ουτως και ο κυριος διεταξεν τοις το ευαγγελιον καταγγελλουσιν εκ του ευαγγελιου ζην
DarbySo also the Lord has ordained to those that announce the glad tidings to live of the glad tidings.
ELB05Also hat auch der Herr denen, die das Evangelium verkündigen, verordnet, vom Evangelium zu leben.
LSGDe même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent l'Evangile de vivre de l'Evangile.
Peshܗܟܢܐ ܐܦ ܡܪܢ ܦܩܕ ܕܐܝܠܝܢ ܕܤܒܪܬܗ ܡܟܪܙܝܢ ܡܢ ܤܒܪܬܗ ܢܚܘܢ ܀
SchSo hat auch der Herr verordnet, daß die, welche das Evangelium verkündigen, vom Evangelium leben sollen.
WebEven so hath the Lord ordained that they who preach the gospel should live by the gospel.
Weym In the same way the Lord also directed those who proclaim the Good News to maintain themselves by the Good News.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin